شبكة معلومات تحالف كرة القدم

أعلن فيتوريا القائمة النهائية لمنتخب مصر لبطولة أمم أفريقيا 2024

أعلن المدرب البرتغالي روي فيتو…

2025-09-19 00:49:51

أزمة داخلية في برشلونة بعد رحيل أوناي هيرناندز إلى الاتحاد السعودي

تسبب رحيل اللاعب الشاب أوناي ه…

2025-09-18 06:03:50

أغلى نسخة في التاريخ 23 مليار يورو القيمة السوقية لنجوم كأس أمم أفريقيا

تشهد بطولة كأس الأمم الأفريقية…

2025-09-19 01:59:36

أغنية قلب حزين لجمهور الوداد البيضاويصوت الشباب المغربي الغاضب

أطلق جمهور الوداد البيضاوي الم…

2025-09-19 02:14:36

آيسلندا تخطف التأهل التاريخي لكأس العالم بروسيا 2018

حققت آيسلندا إنجازاً تاريخياً …

2025-09-18 06:22:27

أوبافيمي مارتينزمن ملاعب كرة القدم إلى عالم ريادة الأعمال

تمثل قصة اللاعب النيجيري أوباف…

2025-09-19 05:38:33

أكد كامبوسمبابي لم يطلب الرحيل عن باريس سان جيرمان

أكد المدير الرياضي لنادي باريس…

2025-09-19 01:10:24

بيب غوارديولا يخطط لتعزيز صفوف مانشستر سيتي بثلاث صفقات بقيمة 150 مليون دولار

بعد سلسلة من النتائج المخيبة ل…

2025-09-12 06:46:21
معنى كلمة احتواء بالانجليزي (The Meaning of Ihtewa in English) << المباريات << الصفحة الرئيسية الموقع الحالي

معنى كلمة احتواء بالانجليزي (The Meaning of Ihtewa in English)

2025-07-07 10:37:21

كلمة “احتواء” من الكلمات العربية العميقة التي تحمل معاني متعددة يصعب ترجمتها بكلمة إنجليزية واحدة. في اللغة الإنجليزية، يمكن ترجمة “احتواء” بعدة كلمات حسب السياق، أهمها: containment, inclusion, embrace, comprehension, و encapsulation.

في السياقات السياسية والأمنية، تُترجم “احتواء” عادةً إلى “containment” كما في سياسة الاحتواء (containment policy). أما في السياقات الاجتماعية والعاطفية، فتعني “احتواء” تقديم الدعم العاطفي والقبول، وهنا تكون الترجمة المناسبة “embrace” أو “inclusion”. على سبيل المثال، “احتواء المشاعر” تترجم إلى “emotional containment” أو “embracing emotions”.

من الناحية اللغوية، كلمة “احتواء” مشتقة من الجذر العربي “ح-و-ى” الذي يدل على الجمع والشمل. وهذا يظهر بوضوح في المعاني المختلفة للكلمة التي تجمع بين الفكرة المادية لاحتواء شيء ما (مثل إناء يحتوي سائلاً) والفكرة المجردة للتقبل والفهم.

في مجال البرمجة وتكنولوجيا المعلومات، يأخذ “الاحتواء” معنى تقنياً حيث يترجم إلى “encapsulation” وهو مبدأ أساسي في البرمجة الكائنية. بينما في الفلسفة وعلم النفس، يمكن ترجمة “احتواء” إلى “comprehension” عندما تشير إلى الفهم الشامل لفكرة ما.

الاختلافات الدقيقة في ترجمة “احتواء” تعكس ثراء اللغة العربية وقدرتها على التعبير عن مفاهيم معقدة بكلمة واحدة. وهذا ما يجعل عملية الترجمة من العربية إلى الإنجليزية تحديًا حقيقيًا للمترجمين المحترفين الذين يجب أن يفهموا السياق العميق قبل اختيار الكلمة الإنجليزية المناسبة.

ختامًا، كلمة “احتواء” مثال ممتاز على كيف أن بعض الكلمات العربية لا يوجد لها مرادف دقيق في الإنجليزية، مما يتطلب شرحًا موسعًا أو استخدام كلمات متعددة لنقل المعنى الكامل. وهذا يبرز أهمية فهم السياق عند الترجمة بين اللغتين.